等級: 全部 N1 N2 N3 N4 N5

在日本坐過站補車票對話

切符の乗り越し(の会話

你:

すみません、乗り越し(のりこし)てしまいました。追加料金(ついかりょうきん)を支払い(しはらい)たいのですが、どうすればいいですか?

不好意思,我坐過站了。我想支付追加的車費,請問該怎麼辦?

駅員:

追加料金のお支払いは、こちらの窓口(まどくち)で手続き(てつづき)を行(おこな)ってください。乗車券(じょうしゃけん)と乗り越した区間(くかん)を教えてください。

追加車費的支付請在這邊的窗口辦理。請告訴我您的車票和您坐過的區間。

你:

こちらが乗車券です。○○駅(えき)から○○駅まで乗車していましたが、○○駅を過(す)ぎてしまいました。

這是我的車票。我從○○站搭到○○站,但我坐過頭到○○站了。

駅員:

了解しました。それでは、追加料金を計算(けいさん)してお支払(しはら)いください。

了解了。那麼,請計算追加的車費並支付。

你:

いくらですか?

請問需要支付多少錢?

駅員:

○○円にな

N3 N4 旅遊
2024/12/24

在日本車票遺失對話

切符失くした時の会話

你: すみません、切符(きっぷ)を無(な)くしてしまいました。どうすればいいですか?

不好意思,我把票弄丟了,該怎麼辦?

駅員: 無くした切符の区間(くかん)を教えていただけますか?

可以告訴我您弄丟的票是從哪到哪的嗎?

你: 東京から大阪までです。

從東京到大阪。

駅員: 切符を購入(こうにゅう)した証拠(しょうこ)や領収書(りょうしゅうしょ)はありますか?

您有購票的證據或收據嗎?

你: はい、領収書があります。

有的,我有收據。

駅員: それを見せていただけますか?

可以給我看看嗎?

你: こちらです。

在這裡。

駅員: ありがとうございます。再購入(さいこうにゅう)していただく必要(ひつよう)があります。その後(あと)、無くした切符が見(み)つかれば払い戻し(はらいもどし)が可能(かのう)です。

謝謝您。那麼,您需要重新購買。之後,如果找到了丟失的票,可以退費。

你: 再購入の手続き

N3 N4 旅遊
2024/12/24

在日本看牙醫對話

歯医者での会話

歯科医 : 田中さん、どうされましたか?

田中先生,您怎麼了?

あなた : 最近、奥歯(おくば)が痛くて、特(とく)に冷(つめ)たいものを食べるときに痛(いた)みが強いです。

最近,我的臼齒很痛,尤其是吃冷的東西時更痛。

歯科医: なるほど、ちょっと見てみましょうね。口(くち)を大きく開(あ)けてください。

我明白了。讓我看看。請把嘴巴張大。

歯科医 : 田中さん、虫歯(むしば)がありますね。治療(ちりょう)が必要(ひつよう)です。麻酔(ますい)をしますので、少しお待ちください。

田中先生,有蛀牙,需要治療。我們會先打麻醉,請稍等一下。

あなた : 麻酔は痛いですか?

麻醉會痛嗎?

歯科医 : 少しチクっとしますが、すぐに痛みはなくなります。

會有一點刺痛,但很快就不會痛了。

あなた : わかりました。

明白了。

歯科医: 終わりました。今日の治療で痛みは和(やわ)らぐと思いますが、もし痛みが続(つづ)くようならま

N3 N4 生活
2024/12/24

在日本取消飯店預約對話

ホテルをキャンセルするときの会話

フロント : お電話(でんわ)ありがとうございます、〇〇ホテルでございます。

謝謝您的來電,這裡是〇〇酒店。

あなた:陳とお申(もう)します! 実(じつ)は、私の乗(の)る予定(よてい)だった飛行機(ひこうき)が天候不良(てんこうふりょう)でキャンセルになってしまいました。

我姓陳,其實,我預定搭乘的航班因天氣不好被取消了。

フロント : それは大変(たいへん)ですね。どうされますか?

這真是太糟糕了。那麼您打算怎麼辦呢?

あなた: 予定通り(よていとおり)には到着(とうちゃく)できないため、予約をキャンセルさせていただきたいです。

因為無法按計劃到達,我想取消預訂。

フロント: かしこまりました。ご予約のお名前(なまえ)とご宿泊予定日(しゅくはくよていび)を教えていただけますか?

明白了。請告訴我您的姓名和預計入住的日期。

あなた : はい、〇〇と申します。宿泊予定日は8月15日から17日までです。

好的,我叫〇〇。預計入住日期是8月15日至17日

N3 N4 旅遊
2024/12/24

在日本取消餐廳預約對話

レストランをキャンセルするときの会話

餐廳人員: お電話ありがとうございます。〇〇レストランでございます。

感謝來電,這裡是〇〇餐廳。

你: こんにちは、明日(あした)の予約(よやく)をキャンセルしたいのですが。

你好,我想取消明天的預約。

餐廳人員: かしこまりました。予約のお名前(なまえ)とご予約の時間(じかん)を教えていただけますか?

明白了。可以告訴我預約的名字和時間嗎?

你: ○○○です。明日の6時に4人で予約していますが、急用(きゅうよう)ができてしまい、キャンセルさせていただきたいです。

我的名字是○○○,預約了明天6點,四個人,但因為有急事,我想取消預約。

餐廳人員: かしこまりました。予約をキャンセルいたしました。またのご利用(りよう)をお待(ま)ちしております。

明白了,預約已經取消了。期待您下次光臨。

你: ありがとうございます。

謝謝。

N3 N4 旅遊
2024/12/24

在日本點珍珠奶茶對話

タピオカミルクティーの注文会話

: こんにちは、タピオカミルクティーを一つお願いします。

你好,我想要一杯珍珠奶茶。

店員: いらっしゃいませ。お砂糖(さとう)と氷(こおり)の量(りょう)はいかがされますか?

歡迎光臨。糖度和冰塊的量要怎麼調整呢?

你:無糖(むとう)、氷なしで、タピオカ多(おお)めにできますか?

無糖,不要冰,珍珠可以多一點嗎?

店員: はい、追加(ついか)のタピオカは少し追加料金(ついかりょうきん)がかかりますが、よろしいですか?

可以的,多加珍珠會有一點追加費用,這樣可以嗎?

你: 大丈夫です。お願いします。

沒問題,謝謝。

店員: かしこまりました。タピオカを多めにして、無糖でお作りしますね。

明白了,我會多加珍珠,並調成半糖。

你: あと、ストローは挿(さ)さないでください。

還有,請不要幫我插吸管。

店員: かしこまりました。ストローを挿さずにお渡(わた)しします。

明白了,我會不幫您插吸管再給您。

N3 N4 旅遊
2024/12/24

在日本與站務員詢問遺失物

忘れ物について駅員に尋ねる


你: すみません、電車(でんしゃ)でお土産(おみやけ)を忘れてしまいました。落とし物(おとしもの)を確認(かくにん)していただけますか?

對不起,我在電車上忘記了土產。可以幫我確認遺失物嗎?

駅員: もちろんです。落とし物(おとしもの)の内容(ないよう)と特徴(とくちょう)をできるだけ詳(くわ)しく教えてください。

當然可以。請盡量詳細地告訴我遺失物的內容和特徵。

你: お土産(おみやげ)は、○○というブランドのクッキーで、青い箱(あおいばこ)に入っています。箱(はこ)には「ありがとう」という文字(もじ)が書(か)かれています。

土產是一盒○○品牌的餅乾,裝在藍色的盒子裡。盒子上寫著「ありがとう」這個詞。

駅員: わかりました。失(な)くしたときの状況(じょうきょう)も教えていただけますか?

了解。能否告訴我遺失時的情況呢?

你: 昨日の午後(ごご)3時ごろ、○○線(せん)の電車に乗(の)っていました。○○駅から○○駅まで乗車(じょうしゃ)し、途中(とちゅう)で忘

N3 N4 旅遊
2024/12/24

在日本打電話去旅館詢問遺失物

ホテルに忘れ物問い合わせの電話

あなた: こんにちは。昨日、[名前]として宿泊(しゅくはく)していた者(もの)です。チェックアウトの時に部屋(へや)に眼鏡(めがね)を忘れたみたいなんですが。

您好,我是昨天以[名字]名義住宿的。我好像在退房時把眼鏡忘在了房間裡。

旅館スタッフ: こんにちは、お電話ありがとうございます。お部屋番号(へやばんごう)を教えていただけますか?

您好,感謝您的來電。能告訴我房間號碼嗎?

あなた: はい、[部屋番号]です。

是的,房間號碼是[房間號碼]。

旅館スタッフ: 確認(かくにん)いたしますので、少々お待ちください。

我們會確認一下,請稍等。

旅館スタッフ: お待たせしました。眼鏡は確認できました。お手数(てす)ですが、郵送(ゆうそう)でお送りすることになります。郵送の費用(ひよう)については、当館(とうかん)が負担(ふたん)いたします。ご心配(しんぱい)なく。

讓您久等了。我們已經找到了您的眼鏡。麻煩您提供郵寄地址,我們會通過郵寄的方式寄回給您,郵寄費用由我們負擔,請不用擔心

N3 N4 旅遊
2024/12/24

在日本和老闆請病假

体調不良でお休みしたいときの会話

你:

お忙(いそか)しいところすみません、少しお時間をいただけますか?

抱歉打擾您,能佔用您一點時間嗎?

老闆:

どうしましたか?

怎麼了?

你:

実(じつ)は、今朝(けさ)から胃(い)の調子(ちょうし)が悪(わる)く、病院(びょういん)で胃炎(いえん)と診断(しんたん)されました。

其實,今天早上我的胃不舒服,醫院診斷為胃炎。

老闆:

それは大変(たいへん)ですね。

那真是辛苦了。

你:

申(もう)し訳(わけ)ございませんが、今日お休みをいただけますでしょうか?

非常抱歉,我今天能請假休息嗎?

老闆:

わかりました。お大事(だいじ)にしてください。

明白了,請多保重。

你:

ありがとうございます。ご迷惑(めいわく)をおかけして申し訳ありません。

非常感謝,對於給您帶來的不便,我深感抱歉。

老闆:

気(き)にしないで、ゆ

N3 N4 生活 求職
2024/12/23

和日本朋友討論眼睛矯正

日本の友達と目の矯正についての会話

你 :

そういえば、子供(こども)の頃(ごろ)に斜視(しゃし)があったって聞いたけど、今はどうなの?

對了,我記得你說過小時候有斜視,現在怎麼樣了?

朋友 :

うん、小さい頃は斜視だったけど、矯正(きょうせい)してからかなり改善(かいぜん)されたよ。

是啊,我小時候是斜視,但矯正後改善了很多。

你:

それは良かったね。でも、今も何か特別(とくべつ)な治療(ちりょう)が必要(ひつよう)なの?

那太好了。但現在還需要什麼特別的治療嗎?

朋友:

うん、今はハードコンタクトレンズを使って矯正しているんだ。

嗯,現在我戴著硬式隱形眼鏡來矯正。

你:

へえ、大変(たいへん)そうだね。最近(さいきん)はどう?

哇,那應該挺辛苦的吧。最近情況怎麼樣?

朋友:

実(じつ)は、最近コンタクトレンズをポケットに入れていたら、なくしてしまったんだ。

其實,最近我把隱形眼鏡放在口袋裡,結果弄丟了。

N3 N4 生活
2024/12/23
🎓 推薦課程 依等級推薦
文法對了,但語感有問題!書籍
小葵妹妹頻道「AOIチャンネル」
NativeCamp 線上日文家教上到飽 免費試用