等級: 全部 N1 N2 N3 N4 N5

在日本取消餐廳預約對話

レストランをキャンセルするときの会話

餐廳人員: お電話ありがとうございます。〇〇レストランでございます。

感謝來電,這裡是〇〇餐廳。

你: こんにちは、明日(あした)の予約(よやく)をキャンセルしたいのですが。

你好,我想取消明天的預約。

餐廳人員: かしこまりました。予約のお名前(なまえ)とご予約の時間(じかん)を教えていただけますか?

明白了。可以告訴我預約的名字和時間嗎?

你: ○○○です。明日の6時に4人で予約していますが、急用(きゅうよう)ができてしまい、キャンセルさせていただきたいです。

我的名字是○○○,預約了明天6點,四個人,但因為有急事,我想取消預約。

餐廳人員: かしこまりました。予約をキャンセルいたしました。またのご利用(りよう)をお待(ま)ちしております。

明白了,預約已經取消了。期待您下次光臨。

你: ありがとうございます。

謝謝。

N3 N4 旅遊
2024/12/24

在日本點珍珠奶茶對話

タピオカミルクティーの注文会話

: こんにちは、タピオカミルクティーを一つお願いします。

你好,我想要一杯珍珠奶茶。

店員: いらっしゃいませ。お砂糖(さとう)と氷(こおり)の量(りょう)はいかがされますか?

歡迎光臨。糖度和冰塊的量要怎麼調整呢?

你:無糖(むとう)、氷なしで、タピオカ多(おお)めにできますか?

無糖,不要冰,珍珠可以多一點嗎?

店員: はい、追加(ついか)のタピオカは少し追加料金(ついかりょうきん)がかかりますが、よろしいですか?

可以的,多加珍珠會有一點追加費用,這樣可以嗎?

你: 大丈夫です。お願いします。

沒問題,謝謝。

店員: かしこまりました。タピオカを多めにして、無糖でお作りしますね。

明白了,我會多加珍珠,並調成半糖。

你: あと、ストローは挿(さ)さないでください。

還有,請不要幫我插吸管。

店員: かしこまりました。ストローを挿さずにお渡(わた)しします。

明白了,我會不幫您插吸管再給您。

N3 N4 旅遊
2024/12/24

在日本與站務員詢問遺失物

忘れ物について駅員に尋ねる


你: すみません、電車(でんしゃ)でお土産(おみやけ)を忘れてしまいました。落とし物(おとしもの)を確認(かくにん)していただけますか?

對不起,我在電車上忘記了土產。可以幫我確認遺失物嗎?

駅員: もちろんです。落とし物(おとしもの)の内容(ないよう)と特徴(とくちょう)をできるだけ詳(くわ)しく教えてください。

當然可以。請盡量詳細地告訴我遺失物的內容和特徵。

你: お土産(おみやげ)は、○○というブランドのクッキーで、青い箱(あおいばこ)に入っています。箱(はこ)には「ありがとう」という文字(もじ)が書(か)かれています。

土產是一盒○○品牌的餅乾,裝在藍色的盒子裡。盒子上寫著「ありがとう」這個詞。

駅員: わかりました。失(な)くしたときの状況(じょうきょう)も教えていただけますか?

了解。能否告訴我遺失時的情況呢?

你: 昨日の午後(ごご)3時ごろ、○○線(せん)の電車に乗(の)っていました。○○駅から○○駅まで乗車(じょうしゃ)し、途中(とちゅう)で忘

N3 N4 旅遊
2024/12/24

在日本打電話去旅館詢問遺失物

ホテルに忘れ物問い合わせの電話

あなた: こんにちは。昨日、[名前]として宿泊(しゅくはく)していた者(もの)です。チェックアウトの時に部屋(へや)に眼鏡(めがね)を忘れたみたいなんですが。

您好,我是昨天以[名字]名義住宿的。我好像在退房時把眼鏡忘在了房間裡。

旅館スタッフ: こんにちは、お電話ありがとうございます。お部屋番号(へやばんごう)を教えていただけますか?

您好,感謝您的來電。能告訴我房間號碼嗎?

あなた: はい、[部屋番号]です。

是的,房間號碼是[房間號碼]。

旅館スタッフ: 確認(かくにん)いたしますので、少々お待ちください。

我們會確認一下,請稍等。

旅館スタッフ: お待たせしました。眼鏡は確認できました。お手数(てす)ですが、郵送(ゆうそう)でお送りすることになります。郵送の費用(ひよう)については、当館(とうかん)が負担(ふたん)いたします。ご心配(しんぱい)なく。

讓您久等了。我們已經找到了您的眼鏡。麻煩您提供郵寄地址,我們會通過郵寄的方式寄回給您,郵寄費用由我們負擔,請不用擔心

N3 N4 旅遊
2024/12/24

在日本和老闆請病假

体調不良でお休みしたいときの会話

你:

お忙(いそか)しいところすみません、少しお時間をいただけますか?

抱歉打擾您,能佔用您一點時間嗎?

老闆:

どうしましたか?

怎麼了?

你:

実(じつ)は、今朝(けさ)から胃(い)の調子(ちょうし)が悪(わる)く、病院(びょういん)で胃炎(いえん)と診断(しんたん)されました。

其實,今天早上我的胃不舒服,醫院診斷為胃炎。

老闆:

それは大変(たいへん)ですね。

那真是辛苦了。

你:

申(もう)し訳(わけ)ございませんが、今日お休みをいただけますでしょうか?

非常抱歉,我今天能請假休息嗎?

老闆:

わかりました。お大事(だいじ)にしてください。

明白了,請多保重。

你:

ありがとうございます。ご迷惑(めいわく)をおかけして申し訳ありません。

非常感謝,對於給您帶來的不便,我深感抱歉。

老闆:

気(き)にしないで、ゆ

N3 N4 生活 求職
2024/12/23

和日本朋友討論眼睛矯正

日本の友達と目の矯正についての会話

你 :

そういえば、子供(こども)の頃(ごろ)に斜視(しゃし)があったって聞いたけど、今はどうなの?

對了,我記得你說過小時候有斜視,現在怎麼樣了?

朋友 :

うん、小さい頃は斜視だったけど、矯正(きょうせい)してからかなり改善(かいぜん)されたよ。

是啊,我小時候是斜視,但矯正後改善了很多。

你:

それは良かったね。でも、今も何か特別(とくべつ)な治療(ちりょう)が必要(ひつよう)なの?

那太好了。但現在還需要什麼特別的治療嗎?

朋友:

うん、今はハードコンタクトレンズを使って矯正しているんだ。

嗯,現在我戴著硬式隱形眼鏡來矯正。

你:

へえ、大変(たいへん)そうだね。最近(さいきん)はどう?

哇,那應該挺辛苦的吧。最近情況怎麼樣?

朋友:

実(じつ)は、最近コンタクトレンズをポケットに入れていたら、なくしてしまったんだ。

其實,最近我把隱形眼鏡放在口袋裡,結果弄丟了。

N3 N4 生活
2024/12/23

和日本朋友討論日圓貶值到澳洲打工度假

日本人の友達と円安についての会話

你: 最近(さいきん)、円安(えんやす)の影響(えいきょう)でオーストラリアに行く人が増(ふ)えてるって聞(き)いたよ。

友達: そうだね。円(えん)が弱(よわ)くなると、海外(かいがい)で働(はたら)いて稼(かせ)ぐ方が得(とく)になるよね。

你: うん。特(とく)にオーストラリアドルは強(つよ)いから、ワーホリで稼(かせ)いだお金を日本(にっぽん)に持(も)って帰(かえ)ると結構(けっこう)な額(がく)になるって。

友達: それは魅力的(みりょくてき)だね。オーストラリアではどんな仕事(しごと)が人気(にんき)なんだろう?

你: カフェとか、レストランの仕事(しごと)が多いみたい。あと、農業(のうぎょう)の仕事もよく聞くよ。

友達: なるほどね。時給(じきゅう)も高いし、英語も上達(じょうたつ)するし、一石二鳥(いっせきにちょう)だね。

你: そうなんだよ。それに、オーストラリアの生活(せいかつ)も楽(たの)しそうだし。自然(しぜん)も豊(ゆた)かだし、ビーチもきれいだし。

友達: うん、オー

N3 N4 旅遊 文化
2024/12/23

與日本朋友討論最近完成的事

最近達成したことについての会話

友美: 最近(さいきん)、何か成(な)し遂(と)げたことってある?

最近,妳有沒有完成什麼事情呢?

健太: そうだね、環境(かんきょう)を意識(いしき)して、生活(せいかつ)全体(ぜんたい)を見直(みなお)したことかな。例えば、ゴミの分別(ぶんべつ)をもっと徹底(てってい)したり、エコバッグを使(つか)うようにしたりしてる。

嗯,可能是有意識地考慮環境,重新檢視了整體的生活方式吧。比如,更徹底地進行垃圾分類,還有開始使用環保袋。

友美: それは素晴(すば)らしいね。そういうことを苦(く)と思(おも)わずにできるのが健太の良(よ)いところだよね。

那真是很棒啊!能夠不覺得辛苦就做到這些,是健太的優點呢。

健太: ありがとう。温厚(おんこう)な性格(せいかく)だからかもしれないね。でも、大きな得(え)たものもあるよ。自己主張(じこしゅちょう)するのは得意(とくい)じゃないけど、しなやかに自己肯定感(じここうていかん)を高(たか)められるようになった気(き)がする。

謝謝,可能是因為我性格溫和吧。不過我

N3 N4 生活
2024/12/23

在日本住院護士查房的對話

日本病院で看護師の会話

看護師(かんごし): 失礼(しつれい)します。おはようございます、〇〇さん。体調(たいちょう)はいかがですか?

打擾了。早安,〇〇先生/小姐。您感覺怎麼樣?

患者(かんじゃ): おはようございます。昨日(きのう)より少(すこ)し良くなった気(き)がしますが、まだ少し頭(あたま)が痛(いた)いです。

早上好。我感覺比昨天好了一點,但是還是有點頭痛。

看護師: そうですか。頭痛(ずつう)はどのくらいの強(つよ)さですか?

是嗎?頭痛的程度大概是怎麼樣?

患者: そこまでひどくはないですが、ずっと続(つづ)いています。

沒有那麼嚴重,但一直持續著。

看護師: 分かりました。先生(せんせい)に報告(ほうこく)しておきますね。あと、食事(しょくじ)はどうですか?

明白了。我會告訴醫生。另外,您的食慾怎麼樣?

患者: 食欲(しょくよく)はまだあまりないですが、少(すこ)しずつ食べています。

食慾還不太好,但我在慢慢吃。

看護師: それは良かったです。

N3 N4 生活
2024/12/23

在日本機場詢問托運行李內容物對話

空港で荷物を預けてするときの会話

1. 貴重物品或易碎物品:

貴重品(きちょうひん)や壊れやすい

(こわれやすいもの)を入れていませんか?

您有放貴重品或易碎物品嗎?

2. 易燃易爆品:

火薬(かやく)や爆発物(ばくはつぶつ)、燃えやすい物(もえやすいもの)は入っていませんか?

您有放火藥、爆炸物或易燃物品嗎?

3. 鋰電池:

リチウム電池(でんち)や充電器(じゅうでんき)などの電子機器(でんしきき)を入れていませんか?

您有放鋰電池、充電器或其他電子設備嗎?

4. 高壓氣瓶:

高圧ガス(こうあつガス)やガスボンベを持っていますか?

您有攜帶高壓氣體或氣瓶嗎?

5. 易腐物品:

腐りやすい物(くさりやすいもの)や冷蔵が必要な食品(しょくひん)を入れていませんか?

您有放容易腐爛的物品或需要冷藏的食品嗎?

6. 危險品:

毒物(どくぶつ)や危険物(きけんぶつ)を入れていませんか?

您有放毒物或危險物品嗎

N3 N4 旅遊 生活
2024/12/23