在日本取消餐廳預約對話
レストランをキャンセルするときの会話
餐廳人員: お電話ありがとうございます。〇〇レストランでございます。
感謝來電,這裡是〇〇餐廳。
你: こんにちは、明日(あした)の予約(よやく)をキャンセルしたいのですが。
你好,我想取消明天的預約。
餐廳人員: かしこまりました。予約のお名前(なまえ)とご予約の時間(じかん)を教えていただけますか?
明白了。可以告訴我預約的名字和時間嗎?
你: ○○○です。明日の6時に4人で予約していますが、急用(きゅうよう)ができてしまい、キャンセルさせていただきたいです。
我的名字是○○○,預約了明天6點,四個人,但因為有急事,我想取消預約。
餐廳人員: かしこまりました。予約をキャンセルいたしました。またのご利用(りよう)をお待(ま)ちしております。
明白了,預約已經取消了。期待您下次光臨。
你: ありがとうございます。
謝謝。
在日本點珍珠奶茶對話
タピオカミルクティーの注文会話
: こんにちは、タピオカミルクティーを一つお願いします。
你好,我想要一杯珍珠奶茶。
店員: いらっしゃいませ。お砂糖(さとう)と氷(こおり)の量(りょう)はいかがされますか?
歡迎光臨。糖度和冰塊的量要怎麼調整呢?
你:無糖(むとう)、氷なしで、タピオカ多(おお)めにできますか?
無糖,不要冰,珍珠可以多一點嗎?
店員: はい、追加(ついか)のタピオカは少し追加料金(ついかりょうきん)がかかりますが、よろしいですか?
可以的,多加珍珠會有一點追加費用,這樣可以嗎?
你: 大丈夫です。お願いします。
沒問題,謝謝。
店員: かしこまりました。タピオカを多めにして、無糖でお作りしますね。
明白了,我會多加珍珠,並調成半糖。
你: あと、ストローは挿(さ)さないでください。
還有,請不要幫我插吸管。
店員: かしこまりました。ストローを挿さずにお渡(わた)しします。
明白了,我會不幫您插吸管再給您。
在日本與站務員詢問遺失物
忘れ物について駅員に尋ねる
你: すみません、電車(でんしゃ)でお土産(おみやけ)を忘れてしまいました。落とし物(おとしもの)を確認(かくにん)していただけますか?
對不起,我在電車上忘記了土產。可以幫我確認遺失物嗎?
駅員: もちろんです。落とし物(おとしもの)の内容(ないよう)と特徴(とくちょう)をできるだけ詳(くわ)しく教えてください。
當然可以。請盡量詳細地告訴我遺失物的內容和特徵。
你: お土産(おみやげ)は、○○というブランドのクッキーで、青い箱(あおいばこ)に入っています。箱(はこ)には「ありがとう」という文字(もじ)が書(か)かれています。
土產是一盒○○品牌的餅乾,裝在藍色的盒子裡。盒子上寫著「ありがとう」這個詞。
駅員: わかりました。失(な)くしたときの状況(じょうきょう)も教えていただけますか?
了解。能否告訴我遺失時的情況呢?
你: 昨日の午後(ごご)3時ごろ、○○線(せん)の電車に乗(の)っていました。○○駅から○○駅まで乗車(じょうしゃ)し、途中(とちゅう)で忘
在日本打電話去旅館詢問遺失物
ホテルに忘れ物問い合わせの電話
あなた: こんにちは。昨日、[名前]として宿泊(しゅくはく)していた者(もの)です。チェックアウトの時に部屋(へや)に眼鏡(めがね)を忘れたみたいなんですが。
您好,我是昨天以[名字]名義住宿的。我好像在退房時把眼鏡忘在了房間裡。
旅館スタッフ: こんにちは、お電話ありがとうございます。お部屋番号(へやばんごう)を教えていただけますか?
您好,感謝您的來電。能告訴我房間號碼嗎?
あなた: はい、[部屋番号]です。
是的,房間號碼是[房間號碼]。
旅館スタッフ: 確認(かくにん)いたしますので、少々お待ちください。
我們會確認一下,請稍等。
旅館スタッフ: お待たせしました。眼鏡は確認できました。お手数(てす)ですが、郵送(ゆうそう)でお送りすることになります。郵送の費用(ひよう)については、当館(とうかん)が負担(ふたん)いたします。ご心配(しんぱい)なく。
讓您久等了。我們已經找到了您的眼鏡。麻煩您提供郵寄地址,我們會通過郵寄的方式寄回給您,郵寄費用由我們負擔,請不用擔心
在日本和老闆請病假
体調不良でお休みしたいときの会話
你:
お忙(いそか)しいところすみません、少しお時間をいただけますか?
抱歉打擾您,能佔用您一點時間嗎?
老闆:
どうしましたか?
怎麼了?
你:
実(じつ)は、今朝(けさ)から胃(い)の調子(ちょうし)が悪(わる)く、病院(びょういん)で胃炎(いえん)と診断(しんたん)されました。
其實,今天早上我的胃不舒服,醫院診斷為胃炎。
老闆:
それは大変(たいへん)ですね。
那真是辛苦了。
你:
申(もう)し訳(わけ)ございませんが、今日お休みをいただけますでしょうか?
非常抱歉,我今天能請假休息嗎?
老闆:
わかりました。お大事(だいじ)にしてください。
明白了,請多保重。
你:
ありがとうございます。ご迷惑(めいわく)をおかけして申し訳ありません。
非常感謝,對於給您帶來的不便,我深感抱歉。
老闆:
気(き)にしないで、ゆ
和日本朋友討論眼睛矯正
日本の友達と目の矯正についての会話
你 :
そういえば、子供(こども)の頃(ごろ)に斜視(しゃし)があったって聞いたけど、今はどうなの?
對了,我記得你說過小時候有斜視,現在怎麼樣了?
朋友 :
うん、小さい頃は斜視だったけど、矯正(きょうせい)してからかなり改善(かいぜん)されたよ。
是啊,我小時候是斜視,但矯正後改善了很多。
你:
それは良かったね。でも、今も何か特別(とくべつ)な治療(ちりょう)が必要(ひつよう)なの?
那太好了。但現在還需要什麼特別的治療嗎?
朋友:
うん、今はハードコンタクトレンズを使って矯正しているんだ。
嗯,現在我戴著硬式隱形眼鏡來矯正。
你:
へえ、大変(たいへん)そうだね。最近(さいきん)はどう?
哇,那應該挺辛苦的吧。最近情況怎麼樣?
朋友:
実(じつ)は、最近コンタクトレンズをポケットに入れていたら、なくしてしまったんだ。
其實,最近我把隱形眼鏡放在口袋裡,結果弄丟了。
和日本朋友討論日圓貶值到澳洲打工度假
日本人の友達と円安についての会話
你: 最近(さいきん)、円安(えんやす)の影響(えいきょう)でオーストラリアに行く人が増(ふ)えてるって聞(き)いたよ。
友達: そうだね。円(えん)が弱(よわ)くなると、海外(かいがい)で働(はたら)いて稼(かせ)ぐ方が得(とく)になるよね。
你: うん。特(とく)にオーストラリアドルは強(つよ)いから、ワーホリで稼(かせ)いだお金を日本(にっぽん)に持(も)って帰(かえ)ると結構(けっこう)な額(がく)になるって。
友達: それは魅力的(みりょくてき)だね。オーストラリアではどんな仕事(しごと)が人気(にんき)なんだろう?
你: カフェとか、レストランの仕事(しごと)が多いみたい。あと、農業(のうぎょう)の仕事もよく聞くよ。
友達: なるほどね。時給(じきゅう)も高いし、英語も上達(じょうたつ)するし、一石二鳥(いっせきにちょう)だね。
你: そうなんだよ。それに、オーストラリアの生活(せいかつ)も楽(たの)しそうだし。自然(しぜん)も豊(ゆた)かだし、ビーチもきれいだし。
友達: うん、オー
與日本朋友討論最近完成的事
最近達成したことについての会話
友美: 最近(さいきん)、何か成(な)し遂(と)げたことってある?
最近,妳有沒有完成什麼事情呢?
健太: そうだね、環境(かんきょう)を意識(いしき)して、生活(せいかつ)全体(ぜんたい)を見直(みなお)したことかな。例えば、ゴミの分別(ぶんべつ)をもっと徹底(てってい)したり、エコバッグを使(つか)うようにしたりしてる。
嗯,可能是有意識地考慮環境,重新檢視了整體的生活方式吧。比如,更徹底地進行垃圾分類,還有開始使用環保袋。
友美: それは素晴(すば)らしいね。そういうことを苦(く)と思(おも)わずにできるのが健太の良(よ)いところだよね。
那真是很棒啊!能夠不覺得辛苦就做到這些,是健太的優點呢。
健太: ありがとう。温厚(おんこう)な性格(せいかく)だからかもしれないね。でも、大きな得(え)たものもあるよ。自己主張(じこしゅちょう)するのは得意(とくい)じゃないけど、しなやかに自己肯定感(じここうていかん)を高(たか)められるようになった気(き)がする。
謝謝,可能是因為我性格溫和吧。不過我
在日本住院護士查房的對話
日本病院で看護師の会話
看護師(かんごし): 失礼(しつれい)します。おはようございます、〇〇さん。体調(たいちょう)はいかがですか?
打擾了。早安,〇〇先生/小姐。您感覺怎麼樣?
患者(かんじゃ): おはようございます。昨日(きのう)より少(すこ)し良くなった気(き)がしますが、まだ少し頭(あたま)が痛(いた)いです。
早上好。我感覺比昨天好了一點,但是還是有點頭痛。
看護師: そうですか。頭痛(ずつう)はどのくらいの強(つよ)さですか?
是嗎?頭痛的程度大概是怎麼樣?
患者: そこまでひどくはないですが、ずっと続(つづ)いています。
沒有那麼嚴重,但一直持續著。
看護師: 分かりました。先生(せんせい)に報告(ほうこく)しておきますね。あと、食事(しょくじ)はどうですか?
明白了。我會告訴醫生。另外,您的食慾怎麼樣?
患者: 食欲(しょくよく)はまだあまりないですが、少(すこ)しずつ食べています。
食慾還不太好,但我在慢慢吃。
看護師: それは良かったです。
在日本機場詢問托運行李內容物對話
空港で荷物を預けてするときの会話
1. 貴重物品或易碎物品:
貴重品(きちょうひん)や壊れやすい
(こわれやすいもの)を入れていませんか?
您有放貴重品或易碎物品嗎?
2. 易燃易爆品:
火薬(かやく)や爆発物(ばくはつぶつ)、燃えやすい物(もえやすいもの)は入っていませんか?
您有放火藥、爆炸物或易燃物品嗎?
3. 鋰電池:
リチウム電池(でんち)や充電器(じゅうでんき)などの電子機器(でんしきき)を入れていませんか?
您有放鋰電池、充電器或其他電子設備嗎?
4. 高壓氣瓶:
高圧ガス(こうあつガス)やガスボンベを持っていますか?
您有攜帶高壓氣體或氣瓶嗎?
5. 易腐物品:
腐りやすい物(くさりやすいもの)や冷蔵が必要な食品(しょくひん)を入れていませんか?
您有放容易腐爛的物品或需要冷藏的食品嗎?
6. 危險品:
毒物(どくぶつ)や危険物(きけんぶつ)を入れていませんか?
您有放毒物或危險物品嗎